The Society

Mini-interviews José Leonardo Curihuinca Becerra

The Society MI b JCB en Salón ST en Chile 1[Note from the editor: José presented his mini interview in both Spanish and English. Although Theosophy Forward mostly publishes the interviews in English, we gladly also print the Spanish version simultaneously]  

  1. What’s your name, where are you from and how long have you been a member of the TS?

¿Cuál es su nombre, de dónde es y cuánto tiempo ha sido miembro de la ST?

Mi nombre es José Leonardo Curihuinca Becerra, nacido en 1951 en el sur de Chile, en una zona donde se radican muchos exponentes de la raza nativa Mapuches. Mi primer apellido corresponde a dicha etnia aborigen y el segundo no. En mi juventud, después de titularme de Ingeniero Agrícola en mi ciudad natal (Temuco), emigré y me radiqué por razones laborales en la ciudad de Santiago -la capital de Chile-, donde me desempeñé en mi profesión; en la actualidad, después de una vida de trabajo, a mis 68 años estoy felizmente en retiro.

En cuanto a mi conocimiento de la ST, ocurrió en Santiago de Chile -en 1980-, donde reconocí o felizmente, me reencontré con la Teosofía, pues desde la primera conferencia pública que escuché, comprendí que eran conceptos y enseñanzas ya conocidas por mí, pues, en mi íntima convicción cuando las escuché por primera vez, las acepté sin reparos, como algo muy natural y que sus conceptos era como piezas de un puzle que encajaban perfectamente en las dudas que tenía acerca de mí vida. En esa íntima convicción, rápidamente solicité mí Ingreso y desde entonces, soy Miembro, desde junio de 1980, siendo en la actualidad el Miembro más antiguo de la ST en mi país, con un poco más de 40 años de membresía.

My name is José Leonardo Curihuinca Becerra. I was born in 1951 in the south of Chile, in an area where many descendents of the native Mapuche live. My first surname corresponds to that ethnic group but the second one does not. In my youth, after graduating as an agricultural angineer in my hometown Temuco, I moved and settled for work-reasons in the city of Santiago, the capital of Chile, where I worked in my profession. Today, after a lifetime of work, at the age of 68, I am happily in retirement.

As for my introduction to the TS, it happened in Santiago de Chile in 1980, where I recognized, and reconnected with Theosophy. From the first public conference I heard, I understood that there were concepts and teachings which were already familiar to me. Well, in my intimate conviction, when I heard them for the first time, I accepted them without hesitation, as something very natural. The concepts were like pieces of a puzzle that fit perfectly into the doubts I had about my life. I quickly applied for my membership and since June 1980, I have been a member. Currently I am the the oldest member of the TS in my country, with a over 40 years of membership.

  1. Are you active in your Lodge/Section and if so, what do you do?

¿Está activo en su Logia / Sección y si es así, qué hace?

Siempre he estado activo, tanto en mi Logia como en mi Sección, ocupando diversos cargos directivos o administrativos en ambas. En la actualidad soy el Secretario de la ST en Chile. En mi trayectoria teosófica, creo haber contribuido con mi granito de arena en su engrandecimiento, sea como conferencista, instructor a los postulantes y tantas otras labores que no son necesarias de detallar y que carecen de importancia personal.

Una cosa que creo importante a destacar, es que pertenezco a la Logia Arundhati, la que fue fundada el sábado 19 de abril de 1902, sólo 27 años después de la fundación de la ST internacional en 1875, siendo la primera Logia Teosófica chilena y en consecuencia, la Rama Madre de todas las logias teosóficas chilenas que ha habido (aprox 45) y de las que aún existen en mí país. Su nombre deriva del sánscrito y significa “Lucero del Alba”, “Lucero Matutino” o “Estrella Matutina”, haciendo alusión al planeta Venus. Digno de señalar es que la Carta Constitutiva de la Logia Arundhati está firmada por el Señor Henry Steel Olcott.

I have always been active, both in my lodge and in my section, occupying various management and administrative positions. At present I am the secretary of the TS in Chile. In my theosophical trajectory, I believe I have contributed my grain of sand, be it as a lecturer, or as an instructor to the applicants and so many other tasks that are not necessary to mention.

One thing that I think is important to highlight is that I belong to the Arundhati lodge, which was founded on Saturday, April 19, 1902, only 27 years after the founding of the international TS in 1875, being the first Chilean theosophical lodge and therefore, the mother branch of all the Chilean theosophical lodges that there once were, (approx 45) and those that still exist in my country. Its name derives from Sanskrit, meaning "Morning Star" or "Lucero del Alba", alluding to the planet Venus. Worth noting is that the Arundhati lodge charter was signed by Colonel Henry Steel Olcott

  1. How did you first learn about Theosophy or come in contact with the Society?

¿Cómo fueron sus primeros acercamientos con la enseñanza Teosófíca o entró en contacto con la Sociedad (Teosófica, ST)?

Es algo curioso. Siendo soltero y viviendo solo, escuchaba en las noches antes de dormir, una radio emisora que ya no existe y que difundía noticias acerca de diversas instituciones de carácter espiritual, vegetarianismo y temas afines, pero ninguna de tales propagandas, satisfacían mis inquietudes espirituales que tenía en ese entonces y que -en la actualidad, con el paso de mis años-, indudablemente se han acrecentado, con la gran diferencia que ahora reconozco su propósito y finalidad. Luego de un par de meses, escuché que la Sociedad Teosófica daría una conferencia. Asistí y… fue un amor a primera vista, casi como un reencuentro con antiguas enseñanzas lejanas. Demás está decir, que nunca más dejé a mi querida Institución. En mis cuatro décadas como Miembro y al principio con pesar, he tenido la oportunidad de ver decenas y decenas de Miembros que llegaron y se fueron. Pero como decía HPB, sabemos que todos ellos -de una forma u otra-, co el hecho de haber firmado en una oportunidad su Solicitud de Miembros, ya están ligados en el futuro a la Teosofía y que kármicamente, en otras encarnaciones, llegarán de nuevo y podrán persistir en ella.

It's quite interesting. Being single and living alone, at night before going to sleep, I used to listen to a radio station that no longer exists. It would broadcast news about various subjects of a spiritual nature, such as vegetarianism and related topics, but none of tje topics satisfied my spiritual hunger at the time. Nowadays, with years gone by, that hunger undoubtedly has grown, with the great difference however that now I recognize purposes and objectives much better. After a couple of months, I heard that the Theosophical Society was organizing a lecture. I attended it and it was love at first sight, almost like a reintroduction with the ancient teachings. Needless to say, I never left my beloved organization again. In the four decades as a member and at first with regret, I had the opportunity to see dozens and dozens of members who have come and gone. But as HPB said, we know that all of them, in one way or another, and considering the fact of having signed their membership application at one point, are already linked to Theosophy in the future, and that karmically, in other incarnations, they will come again and may remain.

  1. What does Theosophy mean to you?

¿Qué significa la Teosofía para ti?

A mi modo de ver, en lo personal es como seguir un riachuelo en la selva, que nos lleva a uno mayor, y que después de un trayecto, corto o largo, nos deja en contacto con otro mayor y éste, al final, con el gran río, ancho y profundo, que nos lleva finalmente al mar. De igual modo, la Teosofía significa para mi haber encontrado un camino -uno de muchos-, que nos llevan al gran Sendero que -algún día-, todos hemos de hollar.

The way I see it, it is like following a stream in the jungle, which leads us to another stream, a bigger one, and after a short or long journey, it brings us in contact with another and bigger one even, and this one, in the end, a wide and deep river, finally takes us to the ocean. In the same way, Theosophy means to me that I found a path, one of the many, that leads us to the main Path that we, one day, all have to tread.

  1. What is your favorite Theosophical book and why?

¿Cuál es su libro teosófico favorito y por qué?

La verdad, después de una vida en conocimiento de estas valiosas enseñanzas, estimo que no existe un libro favorito, pues todos forman un colectivo complementario al todo. Sin embargo, en lo personal no puedo dejar de mencionar, por ejemplo, Las Cartas de los Maestros u otro de mayor complejidad como la Doctrina Secreta. Pero, a mi entender, los que realmente sirven no son los que entregan mayores conocimientos, los cuales sin duda son importantes, sino aquellas obras que, aparentemente más simples o sencillas, nos entregan las herramientas para romper con las cadenas que nos atan a la rueda de renacimientos, como ser “A los Pies del Maestro”, “La Voz del Silencio” y “Luz en el Sendero”. Sin vivenciar esas verdaderas joyas de espiritualidad, se dificulta mucho este largo peregrinar.

The truth, after a lifetime of studying these valuable teachings, I believe that there is no favorite book, since all of them form a collective, complementary to the whole. However, personally I must mention, The Mahatma Letters to A.P. Sinnett, and The Secret Doctrine. Other publications that are really useful, not necessarily the ones just mentioned, might be simpler but do contain chains that bind us to the wheels of rebirth, such as At the Feet of the Master, The Voice of the Silence and Light on the Path. Without having studied these true jewels of spirituality, our long pilgrimage becomes very difficult.

  1. What in your opinion is the biggest challenge the TS is facing at the moment?

¿Cuál es en su opinión, el mayor desafío al que se enfrenta la ST en este momento?

De acuerdo a lo que observo a nivel global, la ST debiera ir evolucionando más activamente en su finalidad principal, sin tranzar su espiritualidad, como un escudo que sea una salvaguardia global para los rápidos cambios que se vislumbran en el mundo, algunos de los cuales son y serán difíciles de sobrellevar.

According to what I observe at the global level, the TS should be evolving its main purpose more sctively, without compromising its spirituality, as a shield that is a global safeguard for the rapid changes that are currently visible in our world, some of which will be difficult to deal with,

  1. Is there anything you would wish for the future of the Theosophical Movement?

¿Hay algo que desearía para el futuro del Movimiento Teosófico?

Se nos enseña que en nuestro crecimiento el deseo es algo que debemos superar, pero aún así, no podemos obviar el anhelo de que los futuros Miembros que lleguen a la ST., lo hagan con un espíritu de Servicio más que satisfacer su inquietud intelectual y sed de conocimiento personal. Finalmente, a los Miembros que lean mi experiencia, les incentive tanto la búsqueda de la Verdad, que cuando la encuentren, persistan en ella y no la dejen escapar,

We are taught that in our growth desire is something that we must overcome, but even so, we cannot ignore the desire that future members who come to the TS, do this in a spirit of service rather than satisfying their intellectual concern and thirst for personal knowledge. Finally, to the members who take note of my experiences, I encourage them to search for Truth so much that when they find it, they persist in it, and do not let it escape.

Del editor:

Las opiniones e ideas expresadas en las mini-entrevistas son exclusivamente de quienes están siendo entrevistados. No representan necesariamente las ideas y opiniones de los compiladores de Theosophy Forward. Las respuestas de los entrevistados no están editadas por contenido. Algunos colaboradores dan respuestas breves a las preguntas, mientras que otros abordan el tema de manera más elaborada.

From the editor:

Opinions and ideas expressed in the mini-interviews are exclusively of those who are being interviewed. They don’t necessarily represent the ideas and opinions of the compilers of Theosophy Forward. The responses of the interviewees are not edited for content. Some contributors give short answers to the questions while others touch upon the subject more elaborately.

Text Size

Paypal Donate Button Image

Subscribe to our newsletter

Email address
Confirm your email address

Who's Online

We have 153 guests and no members online

TS-Adyar website banner 150

Facebook

itc-tf-default

LOGO ITC

TS Point Loma/Blavatsky House

Vidya Magazine

TheosophyWikiLogoRightPixels